Customercenter
客戶中心
我們的流程:
翻譯是一項高度集中的腦力勞動。為更好的提供翻譯服務,在委托服務之前,請您仔細閱讀以下內容,以便提高我們的工作效率。
01初次溝通
請您撥打021-61269388咨詢,或通過th@tianhongchina.com向公司提出服務意向。我們會先了解您需求的語種、內容、類型、用途、時間、提交形式等相關信息,對您的需求進行初步判斷,給您最好的實施方案。如您是筆譯資料,并已經拿到最終原稿,請先發至公司郵箱,以便準確的給您提供報價和服務。
02
預約、簽訂合同
公司將評估、審閱文本內容、統計字數、預估時間、計算價格,在最短時間內向您提供合理的報價。我們還要與您充分溝通,使雙方對項目要求或業務內容的理解從開始就保持一致。對于口譯,銷售人員會根據語種、類型、背景、項目流程、時間要求等給您提供報價,并在和項目部溝通后預定口譯人員。對于每個項目,我們都會由項目經理負責項目的實施與協調工作。與您達成一致后,雙方簽訂合同。
03付款、項目分析
翻譯部,使譯員在翻譯前就了解背景和用途(如有參考資料、詞匯表等,請在下單前提供,以便我們更精準地控制譯文質量)。對于大批量筆譯稿件或時間要求較急的項目,為保證翻譯質量,我們會組建翻譯小組,統一專業詞匯、確定語言風格和譯文格式等。排版部會根據原始稿件的類型進行前期、后期排版工作。
04
翻譯
我們的工作全部由人工翻譯完成,嚴禁使用電腦自動翻譯,譯員均有5年以上翻譯經驗,并長期從事相關專業翻譯,經驗豐富。在翻譯過程中,我們會隨時和客戶溝通,并隨時監控翻譯質量及進程,做到出現問題及時解決。口譯/培訓員會根據每次工作內容進行完善的前期準備工作,并按照規定時間提前到崗,進行相關工作。
05校對、審核
所有的譯件均有人工逐字逐句嚴格校對,文字和專業雙重審核,并對其進行編輯。該過程將消除錯譯、漏譯、拼寫、打字和語法上的錯誤,保證用詞貼切與一致性,把錯誤降到最低。完成以上兩次審校后,翻譯工作已經完成。
06
后期制作
排版部根據原稿對譯稿進行排版編輯,保證稿件排版與原文一致。后期會根據視頻資料的腳本,制作好字幕、音頻等。我們會根據您的要求,進行word排版、印刷排版、打印、印刷、配音、制作字幕等一系列的工作,可提交譯文的電子稿、可印刷稿、打印稿、光盤、視頻、印刷版等。
07交稿、反饋
我們按您要求的方式交稿,與此同時客戶支付余款(或無尾款)。交稿后銷售會及時與您交流,了解反饋信息,并保持與您的長期溝通。