Solutions
解決方案
1
同聲傳譯
同聲傳譯(Simultaneous interpretation),簡稱“同傳”,又稱“同聲翻譯”、“同步口譯”,是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內(nèi)容口譯給聽眾的一種翻譯方式,同聲傳譯員通過專用的設(shè)備提供即時的翻譯,這種方式適用于大型的研討會和國際會議,通常由兩名到三名譯員輪換進行。
同聲傳譯是口譯中最高級別要求最高的境界,對人員的要求也是最嚴(yán)格的, 這不僅要求有豐富的閱歷、翻譯臨場經(jīng)驗、思維敏捷,還要有較強的體力和毅力。我司提供同聲翻譯服務(wù),涉及英語,日語,法語,德語等二十多個語言。
2
同傳設(shè)備
同傳設(shè)備是實現(xiàn)高級別國際會議同步翻譯不可缺少的系統(tǒng)設(shè)備,通過該設(shè)備可以保證演講者在演講的同時,內(nèi)容被同聲翻譯成指定的目標(biāo)語言,通過另外的聲道傳送給與會代表。與會代表可以隨意選擇自己能聽懂的語言頻道。為了滿足不同語言,在中國市場上推出的同聲傳譯設(shè)備有4通道、8通道、16通道、32通道,每個通道傳輸一種語言。
3
中文速記
中文速記法,是用特別簡單的記音符號和詞語縮寫符號迅速記錄語言的方法。由于工作的需要,一般來說,秘書和新聞記者都應(yīng)掌握這種方法。根據(jù)速記的符號,經(jīng)過整理,就可以轉(zhuǎn)寫為文字了。