Customercenter
客戶中心
文章來源: 發布時間:2024-09-12 瀏覽次數: 次
英國簽證翻譯有哪些需要注意?-要嚴格按照護照或其他官方身份證明上的姓名拼音進行翻譯,確保姓和名的順序正確,且每個字的拼音首字母都要大寫,中間不能有空格。日期需按照英國簽證要求的格式,護照號碼需準確無誤地抄寫,護照有效期的翻譯要明確。
英國簽證翻譯有哪些需要注意?-翻譯件的排版要盡量與原件保持一致,包括字體、字號、行間距、表格格式等。例如,原件是表格形式的文件,翻譯件也應采用相同的表格形式,表格中的各項內容需一一對應進行翻譯。翻譯件上必須注明翻譯人員的資質信息,通常包括翻譯人員的姓名、翻譯資格證書編號(如果有)、聯系方式(如電話或電子郵箱)、翻譯日期等。
英國簽證翻譯有哪些需要注意?-原件上如果有蓋章(Seal)、簽名(Signature)、批注(Annotation)等特殊標記,在翻譯件上要在相應位置進行標注。同時,為了確保翻譯的準確性和可靠性,可以添加一句聲明。
英國簽證翻譯有哪些需要注意?-天虹翻譯公司是一家中國有名的翻譯與同聲傳譯供應商,始建于2003年,總部位于上海,北京、深圳設有分公司。我們服務遍及30多個地區,并幫助國內外客戶和合作伙伴取得成功。公司一直秉承精益求精的原則,始終處于穩健發展的狀態。我們嚴格執行質量控制體系、規范業務流程與審核標準,打造了一支系統化、專業化、經驗豐富的翻譯團隊,好的翻譯團隊鑄造了我們優質的翻譯質量。天虹翻譯服務的客戶涵蓋諸多行業領域,包括生物醫藥、化工、醫學、機電、汽車、航空、船舶、時尚、建筑、法律、IT、金融等;公司已成為近百家世界有名企業的翻譯服務供應商,如通用汽車、通用電氣、西門子、波音、強生、IBM、三菱重工、巴斯夫、工商銀行、法國航空等。